Añadir
Política de privacidad
Términos de servicio
Contacto
Editar Empresa | Traductor-Intérprete búlgaro - español
Nombre para contacto (*):
Correo electrónico para contacto (*):
Nombre de Empresa (*):
Sobre Nosotros:
Sobre Nosotros Traductor-Intérprete de búlgaro a español y viceversa.Професионален преводaч от и на испански език. Historia Mi nombre es Vesselín Stefanov y soy traductor-intérprete de búlgaro a español y viceversa, especializado en la traducción de páginas web, así como traducciones literarias, jurídicas, técnicas y económicas. Desde hace más de 15 años me dedicado en exclusiva a la traducción en estos campos y he ido acumulando una valiosa experiencia en los mismos. Pese a que esos son mis principales campos de especialización, también puedo realizar, y he realizado, traducciones de diversas materias tales como finanzas, marketing, publicidad, planes de estudios y certificados académicos, deportes, doblaje y subtítulos, fotografía y otros temas de carácter general. Si usted necesita un traductor búlgaro/español de calidad, al encargarme sus proyectos de traducción obtendrá: • Profesionalidad • Calidad garantizada • Asesoramiento lingüístico • Trato personalizado • Confidencialidad • Especialistas en su campo Todo el material suministrado será siempre tratado con la más absoluta confidencialidad y discreción, comprometiéndome por escrito a preservar dicha confidencialidad. Ofrezco traducciones de calidad a precios razonables. Me adapto a los métodos de trabajo de cada cliente y aporto soluciones a la medida de sus necesidades. Es un orgullo poder decir que mi primer cliente sigue siendo uno de mis principales clientes, que a lo largo de todos estos años han confiado en mí sus traducciones y espero que eso siga siendo así en el futuro. Algunos datos sobre mí: • Nací en Sliven (Bulgaria) • Resido en España (Madrid) desde 1997. • Soy Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid (2003). • Especializado en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos por la Universidad de Alcalá (2012). • Doctorando en Historia y Teoría del Teatro - UCM. • Master de Pedagogía - Instituto de Ciencias de la Educación (UCM). • Espacializado en Lingüística aplicada: búlgaro, español, francés. • Traducción mediante aplicaciones asistidas de traducción - Wordfast, Trados, Transit. Traduzco y adapto todo tipo de páginas web y material publicitario para el mercado español y búlgaro, desde anuncios en prensa y televisiones generalistas, a campañas en medios especializados y dirigidas al mundo profesional. Para todo ello es importante contar con un especialista que posea un profundo conocimiento del idioma local para la traducción de los materiales publicitarios y comerciales destinados tanto a España, como a Bulgaria. Además de la traducción, se debe tener en cuenta la adaptación a la cultura de destino. Pensemos que costumbres y expresiones que pueden parecer perfectamente normales en un lugar, no tienen por qué serlo en otro. EXPERIENCIA PROFECIONAL - 15 AÑOS Mayo 2014 Intérprete de enlace. – BASF y Halcón Viajes. Madrid y Sevilla. Octubre 2013 Interpretación consecutiva – Madrid. CAF Signalling (España), RENFE (España), ADIF (ESPAÑA) y Compañía Nacional de Infraestructuras Ferroviarias (Bulgaria). Marzo 2013 Interpretación simultánea – Comité Europeo de Empresas. Roca SA. Barcelona. Octubre 2012 Interpretación consecutiva – Ministerio de Agricultura. Madrid. Encuentro oficial de los Viceministros de Agricultura de España y Bulgaria. Mayo 2012 Interpretación – Cuartel General de los Cuerpos de Seguridad Nacional Marzo 2012 Interpretación consecutiva – Notaría – Palencia (España) Noviembre 2011 Interpretación consecutiva - GERNETIC. Béraut (Francia). Seminario formativo en las instalaciones de Gernetic en Francia. Octubre 2011 Interpretación consecutiva – Madrid. Iberdrola (España) y NEK (Compañía Eléctrica Nacional) Bulgaria Agosto 2011 Interpretación consecutiva – Juzgados de la Comunidad de Madrid – Asociación Española de Peritos Tasadores Judiciales Junio 2011 Interpretación simultánea – Madrid. CCOO y FORMAC – Seminario sindical formativo internacional. Enero 2011 Interpretación consecutiva – ADIF (España), INDRA (España) y BDZ (Compañía Nacional de Ferrocarriles de Bulgaria) Febrero 2010 Interpretación simultánea – Consejería de Inmigración. Servicios Sociales – Ayuntamiento de Coslada (Madrid) Junio 2009 Intérprete de enlace. – BASF y Marsans. Madrid y Sevilla. Marzo 2009 Interpretación simultánea. Congreso Internacional de los sindicatos españoles, búlgaros y polacos (USO, UGT, CCOO, CITUB, ZZOP). Sevilla (España) Junio 2008 Traducción y subtítulos de la Película "Costureras". Candidata a los premios en el Festival de Cine de San Sebastián. Abril 2008 Interpretación simultánea. Madrid. IFEMA (SIMA). VIG Engineering. Bulgaria.
Teléfono (*):
Sitio web:
Email:
Horas laborales
lunes:
-
martes:
-
miércoles:
-
jueves:
-
viernes:
-
sábado:
-
domingo:
-
*** Marque la ubicación en el mapa
Latitud (*):
Longitud (*):
Estado (*):
Ciudad (*):
Dirección 1 (*):
Dirección 2:
Código postal:
Imagen:
Submit