Traductor-Intérprete de búlgaro a español y viceversa.Професионален преводaч от и на испански език.
Mi nombre es Vesselín Stefanov y soy traductor-intérprete de búlgaro a español y viceversa, especializado en la traducción de páginas web, así como traducciones literarias, jurídicas, técnicas y económicas. Desde hace más de 15 años me dedicado en exclusiva a la traducción en estos campos y he ido acumulando una valiosa experiencia en los mismos.
Pese a que esos son mis principales campos de especialización, también puedo realizar, y he realizado, traducciones de diversas materias tales como finanzas, marketing, publicidad, planes de estudios y certificados académicos, deportes, doblaje y subtítulos, fotografía y otros temas de carácter general.
Si usted necesita un traductor búlgaro/español de calidad, al encargarme sus proyectos de traducción obtendrá:
• Profesionalidad
• Calidad garantizada
• Asesoramiento lingüístico
• Trato personalizado
• Confidencialidad
• Especialistas en su campo
Todo el material suministrado será siempre tratado con la más absoluta confidencialidad y discreción, comprometiéndome por escrito a preservar dicha confidencialidad.
Ofrezco traducciones de calidad a precios razonables. Me adapto a los métodos de trabajo de cada cliente y aporto soluciones a la medida de sus necesidades. Es un orgullo poder decir que mi primer cliente sigue siendo uno de mis principales clientes, que a lo largo de todos estos años han confiado en mí sus traducciones y espero que eso siga siendo así en el futuro.
Algunos datos sobre mí:
• Nací en Sliven (Bulgaria)
• Resido en España (Madrid) desde 1997.
• Soy Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad Complutense
de Madrid (2003).
• Especializado en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos por la Universidad de Alcalá (2012).
• Doctorando en Historia y Teoría del Teatro - UCM.
• Master de Pedagogía - Instituto de Ciencias de la Educación (UCM).
• Espacializado en Lingüística aplicada: búlgaro, español, francés.
• Traducción mediante aplicaciones asistidas de traducción - Wordfast, Trados, Transit.
Traduzco y adapto todo tipo de páginas web y material publicitario para el mercado español y búlgaro, desde anuncios en prensa y televisiones generalistas, a campañas en medios especializados y dirigidas al mundo profesional. Para todo ello es importante contar con un especialista que posea un profundo conocimiento del idioma local para la traducción de los materiales publicitarios y comerciales destinados tanto a España, como a Bulgaria.
Además de la traducción, se debe tener en cuenta la adaptación a la cultura de destino. Pensemos que costumbres y expresiones que pueden parecer perfectamente normales en un lugar, no tienen por qué serlo en otro.
EXPERIENCIA PROFECIONAL - 15 AÑOS
Mayo 2014 Intérprete de enlace. – BASF y Halcón Viajes. Madrid y Sevilla.
Octubre 2013 Interpretación consecutiva – Madrid. CAF Signalling (España), RENFE (España), ADIF (ESPAÑA) y Compañía Nacional de Infraestructuras Ferroviarias (Bulgaria).
Marzo 2013 Interpretación simultánea – Comité Europeo de Empresas. Roca SA. Barcelona.
Octubre 2012 Interpretación consecutiva – Ministerio de Agricultura. Madrid. Encuentro oficial de los Viceministros de Agricultura de España y Bulgaria.
Mayo 2012 Interpretación – Cuartel General de los Cuerpos de Seguridad Nacional
Marzo 2012 Interpretación consecutiva – Notaría – Palencia (España)
Noviembre 2011 Interpretación consecutiva - GERNETIC. Béraut (Francia).
Seminario formativo en las instalaciones de Gernetic en Francia.
Octubre 2011 Interpretación consecutiva – Madrid. Iberdrola (España) y NEK (Compañía Eléctrica Nacional) Bulgaria
Agosto 2011 Interpretación consecutiva – Juzgados de la Comunidad de Madrid –
Asociación Española de Peritos Tasadores Judiciales
Junio 2011 Interpretación simultánea – Madrid. CCOO y FORMAC – Seminario
sindical formativo internacional.
Enero 2011 Interpretación consecutiva – ADIF (España), INDRA (España) y
BDZ (Compañía Nacional de Ferrocarriles de Bulgaria)
Febrero 2010 Interpretación simultánea – Consejería de Inmigración. Servicios
Sociales – Ayuntamiento de Coslada (Madrid)
Junio 2009 Intérprete de enlace. – BASF y Marsans. Madrid y Sevilla.
Marzo 2009 Interpretación simultánea. Congreso Internacional de
los sindicatos españoles, búlgaros y polacos (USO, UGT, CCOO,
CITUB, ZZOP). Sevilla (España)
Junio 2008 Traducción y subtítulos de la Película "Costureras".
Candidata a los premios en el Festival de Cine de San Sebastián.
Abril 2008 Interpretación simultánea. Madrid. IFEMA (SIMA).
VIG Engineering. Bulgaria.
Agregue este mapa a su sitio web;
Utilizamos cookies y otras tecnologías de seguimiento para mejorar su experiencia de navegación en nuestro sitio web, mostrarle contenido personalizado y anuncios dirigidos, analizar el tráfico de nuestro sitio web y comprender de dónde provienen nuestros visitantes.. Política de privacidad